1 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - u0e3aqf
2 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - nshtb84
3 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - tmeucxm
4 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - mw7pgb6
5 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - 5w1xh54
6 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - bmoq4ha
7 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - ozcxmik
8 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - flobo4v
9 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - q1ggzza
10 / 10
Sea Moss, Black Seed Oil, Ashwagandha: The Shocking Side Effects! - vd96sg4


Es más, esta segunda opción yo diría que se usa más … O sease primero me … Sea quien sea, a él yo no le creo = i dont believe him, whoever he is. · hola a todos querría aclarar una pequeña cuestión, o sea (vaya ironia) el uso de una variante, que he escuchado muchísimo, de la expresión o sea : Todos los ciudadanos que lo deseen tienen derecho a ser educados en lengua castellana, sea cual fuere su lengua … · sea quien sea = whoever he/she/it is sea quien sea, no abras la puerta = whoever it is, dont open the door! · estoy muy confundida sobre este punto de gramatica: Quizá también sea lo que … Siempre tiene una excusa; Sí, sea lo que sea es perfecto. · ludaico, en los ejemplos que has puesto, lo único que pasa es que se omite el segundo sea, pero no veo que la utilización de ya implique necesariamente esta omisión … · sé que se puede decir sea lo que sea y sea lo que fuere pero sea lo que fuera para mí no tiene sentido. · at the sea just doesnt work in this context. If somebody used that phrase when talking to me, i would be confused because at is too generic to be used there. Abre la ventana que quieras, sea la que sea, pero abre una. Quería preguntarles hoy si les parece correcta la expresión así sea utilizada en una disyuntiva (como si fuera ya sea). Usualmente, usted evita -siempre que le sea posible- las … · me pueden ayudar con esto, mi pregunta es, que es correcto usar, sea o sean en la siguiente oracion: · o sea que la segunda frase también se puede decir como: · as i have understood, at sea is a conception of not being on the land when taking about sea waters or oceans at the sea means by the sea waters when, for instance, …